Стиль Платонова

Отдельного исследования заслуживает язык произведений Платонова. Книги писателя — отнюдь не легкое чтиво. Для того, чтобы понять его, нужно вдумываться и вчитываться в каждое слово.
Главное в раскрытии художественного замысла — это не только композиция и образы произведения, но и язык, которым говорят герои и сам автор. Основной особенностью языка Платонова в целом является прежде всего сплав из разговорных оборотов и административной лексики, столь характерной для эпохи становления нового государства.
Административные клише у Платонова внедряются в саму жизнь и в саму душу человека. Именно поэтому утопия Платонова перерастает в антиутопию: государство должно оставаться государством, а человек — человеком. Когда государство внедряется в душу человека, происходит катастрофа.
Художественные средства, применяемые писателем, очень поэтичны. Эпитеты всегда раскрывают самую неожиданную сторону события, чувства или предмета. Эпитет всегда потрясает, так как направлен в суть явления. С помощью тропов передается авторское восприятие мира.
Метафора еще более сложна для восприятия, так как требует напряженного чтения и работы читателя над каждым словом. Например, товарищ Пашинцев из Чевенгура определяет себя: «Я — личный человек». Или «топтался у двери, мучая землю до оголения». В предложениях часто намеренно нарушена лексическая и синтаксическая сочетаемость и логика. Нарушения используются с разным смыслом: они могут вскрывать абсурдность происходящего, быть скрытой иронией, указывать на внутренние свойства предмета или явления.
Язык Платонова важен, так как объясняет читателю, почему и как происходит действие произведения. Сюжет постепенно отходит на второй план, первое место уступая языку. И оказывается, что у писателя нет положительных и отрицательных героев. Все они — люди со своим уникальным мировоззрением, которое раскрывается через язык, даже если герои не произносят заумных и пространных диалогов, как у Достоевского.

Оставить комментарий